Qual o nível de inglês que preciso para fazer intercâmbio?
A escola de inglês Kaplan International Colleges listou dez expressões comuns que, uma hora ou outra, você vai ler ou ouvir em países de língua inglesa. Anote e prepare os ouvidos!
Expressões em inglês com tradução – INGLÊS NORTE-AMERICANO
- Let the cat out of the bag (Deixe o gato sair do saco)
A frase quer dizer que alguma informação oculta foi ou será revelada. Por exemplo: “Now that the cat’s out of the bag, I’m in trouble!” (“Agora que o segredo foi revelado, estou em apuros!”)
- Pulling someone’s leg (Puxar a perna de alguém)
Essa expressão é familiar aos falantes do português. É o famoso “pegar no pé”. Por exemplo: “Relax. She was only pulling your leg!” (“Relaxe! Ela estava apenas pegando no seu pé!”)
- Bend over backwards (Dobrar para trás)
Você não precisa ser praticante de ioga para entender essa. Significa que alguém faz ou fez um esforço excepcional para conseguir algo. Exemplo: “He bent over backwards to get that phone number.” (“Ele se desdobrou para conseguir esse número de telefone”).
- What’s eating you? (O que está comendo você?)
Se traduzida de forma literal, a frase não faz sentido algum no português. Mas quer dizer algo do gênero: “O que está pegando? O que está acontecendo?”
- Smell a rat (Cheirar um rato)
Isso é dito quando existe a suspeita de que algo está errado. Parecido com “isso não está cheirando bem”.
Expressões em inglês com tradução – INGLÊS BRITÂNICO
- A piece of cake (Um pedaço de bolo)
Maneira de dizer que algo é fácil, simples, como o nosso “mamão com açúcar”. Exemplo: “The test was a piece of cake” (“A prova foi “mamata”, fácil…)
- Talk the hind legs off a donkey (Falar com as patas traseiras de um burro)
A tradução é bizarra. Mas resumindo: é o mesmo que dizer que uma pessoa “fala pelos cotovelos”!
- Popping out (Saltando fora)
Essa expressão geralmente é mencionada quando alguém está saindo, “escapando” por um momento. Por exemplo: “I’m popping out for lunch” (“Estou saindo, pulando fora para o almoço.” )
- Raining cats and dogs (Chovendo gatos e cachorros)
Existem outras formas para dizer o mesmo em outras partes do mundo – mas seja qual for o animal ou objeto utilizado, entenda que está chovendo muito! Em português: “Está chovendo canivete!”
- A bird in the hand is worth two in the bush (Um pássaro na mão vale mais do que dois no arbusto)
Estamos habituados com essa expressão, mas ao invés de “estar no arbusto”, nossos dois pássaros voam: “Mais vale um pássaro na mão do que dois voando!”
___
Veja também: 3 dicas para ouvir músicas em inglês e praticar o idioma
Agora que você já aprendeu essas 10 expressões em inglês com tradução não precisa mais fazer cara de perdido durante conversas. Estude no exterior, solte a língua e descubra muitas outras expressões em inglês e em outras línguas. Descubra o Mundo.
Conhece outras expressões em inglês com tradução? Deixe aqui nos comentários! Em outras línguas também valem!